:babelia

E falta sempre
uma coisa, um copo,
uma brisa, uma frase,
E a vida dói
quanto mais se goza e
quanto mais se inventa.


o en francés

Et manque tojours
de chose, un verre,
une brise, une phrase.
et la vie fait mal
plus si jouit
et plus s'invente.


o en inglés


And it always lack
a thing, a cup,
a breeze, a phrase.
And the life hurts
while more is enjoyed
and while more it is invented.


o en español


Y falta siempre
una cosa, una copa,
una brisa, una frase.
Y la vida duele
cuanto más se goza y
cuanto más se inventa.




El texto, como algunos sabrán, es de Pessoa; el 29 de este mes es su aniversario luctuoso.
*Agradecimientos especiales a Itizia Gamiño por su contribución a este blogshow.

Comments

R.B. said…
Muy buenos.
(Gracias por todos tus comentarios en mi blog, me gustan y me divierten).

Popular Posts